top of page
Search

aaji mormorodh(w)oni keno jaagilo re

  • N.D. Prabhakar
  • Dec 21, 2023
  • 2 min read

Updated: Feb 13, 2024

You can listen to a rendering of the song here:

 

by Hemanta Mukhopadhyay

by Shamik Paul

by Rezwana Choudhury Bannya

by Shreya Guhathakurta

by Dinendra Tagore

by Sadi Mohammad

 

Original poem in Bengali with English transliteration:

 

আজি মর্মরধ্বনি কেন জাগিল রে !

মম পল্লবে পল্লবে হিল্লোলে হিল্লোলে

থরথর কম্পন লাগিল রে ।।

কোন্‌ ভিখারি হায় রে এল আমারি এ অঙ্গনদ্বারে,

বুঝি সব মন ধন মম মাগিল রে ।।

হৃদয় বুঝি তারে জানে,কুসুম ফোটায় তারি গানে

আজি মম অন্তরমাঝে সেই পথিকেরই পদধ্বনি বাজে,

তাই চকিতে চকিতে ঘুম ভাঙিল রে ।।

 

aaji mormorodh(w)oni keno jaagilo re |

mamo pallobe pollobe hillole hillole

thorothoro kompono laagilo re ||

kon bhikaari haay re elo aamaari e angonod(w)aare,

bujhi shobo mono dhano mamo maagilo re ||

hridoyo bujhi taare jaane,

kushumo foTaay taari gaane |

aaji mamo antoromaajhe shei pothikeri padod(w)oni baaje,

taai chokite chokite ghum bhaangilo re ||

 

Tamil translation of the Bengali poem with English transliteration:

 

இன்று சலசலக்கும் ஒலி என்னை எழுப்பியது ஏனோ ?

இலைகளிலும் காற்று அலைகளிலும்

எனக்கு குலுக்கலும் நடுக்கமும் எழுந்தனவே. (இன்று)

எந்த வறியவனோ வந்தான் என் முற்றத்து வாசலிலே,

என் எல்லா தனமும் மனமும் வேண்டும் என்றான். (இன்று)

என் உள்ளம் அவனை அறிந்தது போலும்,

அவன் கானத்தில் மலர்கள் பூத்தன என் மனதில்.

இன்று என் இதயத்தில் கேட்கிறேன் அவன் பாதத்தின் ஒலியையே,

அதனால் திடுக்கிட்டு உறக்கம் கலைந்தது. (இன்று)

 

inRu shalashalakkum oli ennai ezhuppiyadu Eno ?

ilaigaLilum kaaRRu alaigaLilum

enakku kulukkalum naDukkamum ezhundanavE. (inRu)

enda vaRiyavanO vandaan en muRRattu vaashalilE,

en ella danamum manamum vENDum enRaan. (inRu)

en uLLam avanai aRindadu pOlum.

avan gaanattil malargaL poottana en manadil.

inRu en idayattil kETkiREn avan paaadattin oliyaiyE.

adanaal diDUkkiTTu uRakkam kalaindadu. (inRu)

 

English translation of the Bengali poem:

 

Today why did the rustling sound wake me up?

From the shaking of the leaves and the waves of breeze

I feel a trembling inside me.

Some beggar came to my door

And said he wants all my wealth and mind.

It seems my soul knows him.

His song makes flowers bloom in my heart.

I hear his footsteps in my heart today.

Startled, I am jolted awake from sleep.

 

 

 




 
 
 

Recent Posts

See All
ke Daake, aami kobhu fire naahi chaai

You can listen to  a rendering of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=bXFLuE_2Nxs by Sagarmoy Bhattacharjee   Original poem...

 
 
 
je ful jhore shei to jhore

You can listen to a rendeing of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=gboAkkOZIwA by Swagatalakshmi Dasgupta...

 
 
 
holo naa lo, holo naa shoi, haay

You can listen to a rendering of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=e489FLul93s by Papia Sarwar https://www.youtube.com/wat...

 
 
 

Comments


bottom of page