top of page
Search

aamaare koro tomaar beeNaa

  • N.D. Prabhakar
  • Mar 3
  • 2 min read

You can listen to a rendering of the song here:

 

by Rezwana Choudhury Bannya

by Srabani Sen

by Suchitra Mitra

by Swagatalakshmi Dasgupta

 

Original poem in Bengali with English transliteration:

 

আমারে করো তোমার বীণা, লহো গো লহো তুলে।

 উঠিবে আজি তন্ত্রীরাজি  মোহন অঙ্গুলে॥

কোমল তব কমলকরে,  পরশ করো পরান-'পরে,

উঠিবে হিয়া গুঞ্জরিয়া  তব শ্রবণমূলে॥

কখনো সুখে কখনো দুখে কাঁদিবে চাহি তোমার মুখে,

চরণে পড়ি রবে নীরবে  রহিবে যবে ভুলে।

কেহ না জানে কী নব তানে  উঠিবে গীত শূন্য-পানে,

আনন্দের বারতা যাবে  অনন্তের কূলে॥

 

aamaare koro tomaar beeNa, laho go laho tule |

uTHibe aaji tontriraaji mohono angule ||

komolo tabo kamalokore, porosho koro poraan-‘pore,

uTHibe hiyaa gunjoriyaa tabo shraboNomoole ||

kokhono shukhe kokhono dukhe kaandibe chaahi tomaar mukhe,

choroNe poDi robe neerobe rohibe jobe tule |

keho naa jaane kee nobo taane uTHibe geeto shoon(y)o-paane,

aanonder baarotaa jaabe anonter koole ||

 

Tamil translation of the Bengali poem with English transliteration:

 

என்னை உன் வீணையாக எடுத்து உயர்த்து.

இன்று உன் மந்திர விரல்களால் தொடப்பட்டு எழும்.

உன் மென் தாமரைக் கரங்களால் என் உயிரைத் தீண்டுவாய்.

என் இதயத்தின் இசை உன் செவிகளின் ஓரம் எழும்.

சற்றே இன்பத்திலும், சற்றே துன்பத்திலும் உன் வதனம் நோக்கி என்னுள்ளம் அழும்,

உன் பாதங்களில் அமைதியாக விழுந்து, ஆனந்தத்தில் மூழ்கியிருக்கும்.

யாரும் அறியாத பாடல் புதிய மெல்லிசையில் வானத்தை நோக்கி எழும்,

பேரின்ப செய்தி எல்லை கடந்து நித்திய நிலையின் கரையை அடையும்.

 

ennai un veeNaiyaaga eDuttu uyarttu.

inRu un mandira viralgaLaal toTTu ezhuppuvaay.

un men tamaraik karangaLaal en uyirait teeNDuvaay.

en idayattin ishai un shevigaLin Oram ezhum.

shaRRE inbattilum, shaRRE tunbattilum un vadanam nOkki ennuLLam azhum.

un paadangaLil amaidiyaaga vizhundu, aanandattil moozhgiyirukkum.

yaarum aaRiyaada paaDal pudiya mellishaiyil vaanattai nOkki ezhum,

pErinba sheydi ellai kaDandu nittiya nilaiyin karaiyai aDaiyum.

 

English translation of the Bengali poem:

 

Make me your veena, take me and lift me up.

The strings will sing today, touched by your enchanting fingers.

With your soft lotus-like hands touch my soul,

My heart will hum and rise to the core your ears.

Sometimes in joy, sometimes in sorrow, it will weep, gazing at your face,

It will lie silently at your feet, lost in bliss.

No one will know what new melody will rise, singing towards the sky,

The message of joy will go to the shores of eternity.




 

 

 
 
 

Recent Posts

See All
ke Daake, aami kobhu fire naahi chaai

You can listen to  a rendering of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=bXFLuE_2Nxs by Sagarmoy Bhattacharjee   Original poem...

 
 
 
je ful jhore shei to jhore

You can listen to a rendeing of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=gboAkkOZIwA by Swagatalakshmi Dasgupta...

 
 
 
holo naa lo, holo naa shoi, haay

You can listen to a rendering of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=e489FLul93s by Papia Sarwar https://www.youtube.com/wat...

 
 
 

Comentarios


bottom of page