charoNodh(w)oni shuni tabo naatho jeebonoteere
- N.D. Prabhakar
- Feb 18, 2024
- 2 min read
You can listen to a rendering of the song here:
by Srikanta Acharya
by Srabani Sen
by Ritu Guha
by Swagatalakshmi Dasgupta
by Subinoy Roy
Original poem in Bengali with English transliteration:
চরণধ্বনি শুনি তব, নাথ, জীবনতীরে
কত নীরব নির্জনে কত মধুসমীরে ।।
গগনে গ্রহতারাচয় অনিমেষে চাহি রয়,
ভাবনাস্রোত হৃদয়ে বয় ধীরে একান্তে ধীরে।।
চাহিয়া রহে আঁখি মম তৃষ্ণাতুর পাখিসম,
শ্রবণ রয়েছি মেলি চিত্তগভীরে-
কোন্ শুভপ্রাতে দাঁড়াবে হৃদিমাঝে,
ভুলিব সব দুঃখ সুখ ডুবিয়া আনন্দনীরে।।
charoNodh(w)oni shuni tabo, naatho, jeebonoteere
koto neerobo nirjone koto modhushomeere ||gogone grohotaaraachoyo animeSHe chaahi roy,
bhaabonaashroto hridoye boy dheere ekaante dheere ||
chaahiyaa rohe aa(n)khi momo trishNaaturo paakhishomo,
shraboNo royechhi meli chittogobheere –
kon shubhopraate daa(n)Daabe hridimaajhe,
bhulibo shob dukho shukho Dubiyaa aanondoneere ||
Tamil translation of the Bengali poem with English transliteration:
உந்தன் காலடி ஒலி கேட்கிறேன், நாதனே, வாழ்வின் தீரத்திலே
எத்தனை அமைதியான தனிமையிலே, எத்தனை இனிய தென்றலிலே. (உந்தன்)
வானத்திலே கிரக தாரைகள் கண் கொட்டாமல் பார்த் து நின்றன,
சிந்தனை மின்னோட்டம் இதயத்திலே பாய்ந்தது -ஏகாந்தமாய் மெள்ள மெள்ளவே. (உந்தன்)
என் விழிகள் பார்த்திருந்தன தாகம் தீரா பறவை போல்,
செவி மடுத்தேன் நெஞ்சின் ஆழத்திலே –
எந்த புனித நேரத்தில் அமர்வாய் இதயத்திலே,
எல்லா இன்ப துன்பங்களையும் மறப்பேன் ஆனந்த வெள்ளத்தில் முழுகியே. (உந்தன்)
undan kaalaDi oli kETkiREn, naadanE, vaazhvin teerattilE
ettanai amaidiyaana tanimaiyilE, ettanai iniya tenRalilE. (undan)
vaanatilE graha taaraigaL kaN koTTaamal paarttu ninRana,
shindanai minnoTTam idayattilE paayndadu –
Ekaantamaay meLLa meLLavE. (undan)
en vizhigaL paarttitundana daagam teeraa paRavai pOl,
shevi maDuttEn nenjn aazhattilE –
enda punida nErattil amarvaay idayattilE,
ellaa inba tunbangaLaiyum maRappEn aananda veLLattil muzhugiyE. (undan)
English translation of the Bengali poem:
I hear your footsteps, my lord, on the shores of my life
In the silent solitude, in the sweet breeze.
The stars and planets in the sky look with an unblinking stare,
The silent streams of thought flow in my being slowly.
My eyes keep looking like the ever thirsty bird,
I listen intently to the depts of my heart –
For the holy hour when you will seat yourself in my soul,
When I will forget all happiness and sorrow. and submerge in bliss.
Comments