deep nibe gechhe mamo nishithoshomeere
- N.D. Prabhakar
- Feb 28, 2024
- 2 min read
You can listen to a rendering of the song here:
by Jayati Chakraborty
by Hemanta Mukherjee
by Debabrata Biswas
by Rezwana Choudhury Bannya
by Srikanta Acharya
by Adity Mohsen
by Suchitra Mitra
Original poem in Bengali with English translitertaion:
দীপ নিবে গেছে মম নিশীথসমীরে,
ধীরে ধীরে এসে তুমি যেয়ো না গো ফিরে ।।
এ পথে যখন যাবে আঁধারে চিনিতে পাবে-
রজনীগন্ধার গন্ধ ভরেছে মন্দিরে ।।
আমারে পড়িবে মনে কখন সে লাগি
প্রহরে প্রহরে আমি গান গেয়ে জাগি ।
ভয় পাছে শেষ রাতে ঘুম আসে আঁখিপাতে,
ক্লান্ত কন্ঠে মোর সুর ফুরায় যদি রে ।।
deep nibe gechhe mamo nishithoshomeere,
dheere dheere eshe tumi jeyo naa fire ||
e pothe jokhon jaabe aa(n)dhaare chinite paabe –
rojoneegondhaar gondho bhorechhe mondire ||
aamaare podibe mone kokhon she laagi
prohore prohore aami gaan geye jaagi |
bhoy paachhe sheSH raate ghum aashe aa(n)khipaate,
klanto konTHe mor shur furaay jodi re ||
Tamil translation of the Bengali poem with English transliteration:
என் தீபம் அணைந்து விட்டது இரவுக் காற்றிலே,
மெள்ள மெள்ள வந்து நீ திரும்பிப் போய் விடாதே.(என்)
இந்த வழியில் இருளில் போகும் போது இடம் தெரியும் -
சம்பங்கியின் மணம் நிறைந்திருக்கும் ஆலயத்திலே.(என்)
எனக்கு நீ அணிவிப்பாய் மனம் வந்த போது
நாழிகை தோறும் கீதம் இசைத்து விழித்திருந்தேன்.
ஒரு வேளை கண் இமையில் உறக்கம் வரும் என்ற பயத்தில்,
சோர்வடைந்த குரலில் அந்தோ ஒலி தீர்ந்தால்? (என்)
en deepam aNaindu viTTadu iravuk kaaRRilE
meLLa meLLa vandu nee tirumbip pOy viDaadE. (en)
inda vazhiyil iruLil pOgum pOdu idam teriyum –
shampangiyin maNam niRaindirukkum aalayattilE. (en)
enakku nee aNivippay manam vanda pOdu
naazhigai tORum geetam ishaittu vizhittirundEn.
oru vELai kaN imaiyil uRakkam varum enRa bayattil,
shorvaDainda kuralil andO oli teerndaal ?
English translation of the Bengali poem:
My lamp has gone out in the night breeze,
Please do not go away when you come here with slow steps.
When you come this way in darkness you can recognize
This place by the sweet fragrance of tuberose flowers.
You can adorn me with it when you feel like
I have been keeping awake for long time by singing,
Lest my eyelids close in sleep,
But alas, if my voice fails due to fatigue?
Comments