top of page
Search

e aaboroN k(s)hoy hobe go

  • N.D. Prabhakar
  • Apr 1, 2024
  • 2 min read

You can listen to a rendering of the song here:

 

by Swagatalakshmi Dasgupta

by Dwijen Mukherjee

by Purba Dam

by Jagadindra Mondal

 

Original poem in Bengali with English transliteration:

 

এ আবরণ ক্ষয় হবে গো ক্ষয় হবে,

এ দেহমন ভূমানন্দময় হবে ।।

চক্ষে আমার মায়ার ছায়া টুটবে গো,

বিশ্বকমল প্রাণে আমার ফুটবে গো,

এ জীবনে তোমারি, নাথ, জয় হবে ।।

রক্ত আমার বিশ্বতালে নাচবে যে,

হৃদয় আমার বিপুল প্রাণে বাঁচবে যে ।কাঁপবে তোমার আলো-বীণার তারে সে,

দুলবে তোমার তারামণির হারে সে,

বাসনা তার ছড়িয়ে গিয়ে লয় হবে ।।

 

e aabaroN k(s)hoy hobe go k(s)hoy hobe,

e dehomon bhoomaanandomoy hobe ||

chok(s)he aamaar maayaar chhaayaa TuTbe go,

bish(w)okamol praaNe aamaar fuTbe go,

e jeebon tomaari, naath, joy hobe ||

rakto aamaar bish(w)otaale naachbe je,

hridoy aamaar bipul praaNe baa(n)chbe je |

kaa(n)pbe tomaar aalo-beeNaar taare she,dulbe tomaar taaraamoNir haare she,baashonaa taar chhoDiye giye loy hobe ||

 

Tamil translation of the Bengali poem with English transliteration:

 

இந்த ஆபரணம் தேய்ந்து போகும், தேய்ந்து போகும்,

இந்த உடலும் மனமும் ஆனந்தமயமாகும். (இந்த)

என் விழியினின்று மாயை நிழல் நீங்கும்,

என் உயிர் தாமரை மலரும்,

இந்த வாழ்வு உனதே, நாதனே, உனது வெற்றி ஆகும். (இந்த)

ந்தன் உதிரம் இந்த உலகின் தாளத்தில் நடனமாடும்,

என் இதயம் இந்த பரந்த உயிரில் வாழுமே.

அது நடுங்கும் உந்தன் ஒளி-வீணையின் தந்தியிலே,

அது தொங்கும் உன் விண்மீன்கள் பதித்த மணிமாலையிலே,

அதன் ஆசாபாசங்கள் அடங்கி லயத்தில் இசைக்கும். (இந்த)

 

inda aabaraNam tEyndu pOgum, tEyndu pOgum,

inda uDalum manamum aanandamayamaagum. (inda)

en vizhiyininRu maayai nizhal neengum,

en uyir taamarai malarum,

inda vaazhvu unadE, naadanE, unadu veRRi aagum. (inda)

endan udiram inda ulagin taaLattil naDanamaaDum,

en idayam inda paranda uyiril vaazhumE.

adu naDungum undan oLi-veeNaiyin tandiyilE,

adu tongum un viNmeengaL paditta maNimaalaiyilE.

adan aashaapaashangaL aDangi layattil ishaikkum. (inda)

 

English translation of the Bengali poem:

 

This ornament will wear away, wear away,

This body and mind will get filled with bliss.

All the shadows of illusion will lift from my eyes,

The lotus of my soul will blossom,

This life is yours, Lord, victory will be yours.

My blood will dance to the rhythm of this world,

My heart will reside in this vast soul,

It will tremble in the strings of your resplendent veena,

It will dangle in the garland of stars around your neck,

All its desires quenched, it will be in tune with your music.  

 



 
 
 

Recent Posts

See All
ke Daake, aami kobhu fire naahi chaai

You can listen to  a rendering of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=bXFLuE_2Nxs by Sagarmoy Bhattacharjee   Original poem...

 
 
 
je ful jhore shei to jhore

You can listen to a rendeing of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=gboAkkOZIwA by Swagatalakshmi Dasgupta...

 
 
 
holo naa lo, holo naa shoi, haay

You can listen to a rendering of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=e489FLul93s by Papia Sarwar https://www.youtube.com/wat...

 
 
 

Comments


bottom of page