e moho aaboroN khule daao
- N.D. Prabhakar
- Apr 1, 2024
- 1 min read
Updated: Apr 2, 2024
You can listen to a rendering of the song here:
by Rajeswari Dutta
by Subinoy Roy
by Ritu Guha
by Rano Guhathakurta
by Prabuddha Raha
Original poem in Bengali with English transliteration:
এ মোহ-আবরণ খুলে দাও, দাও হে ।।
সুন্দর মুখ তব দেখি নয়ন ভরি,
চাও হৃদয়মাঝে চাও হে ।।
e moho-aabaroN khule daao, daao he ||
shundaro mukha tabo dekhi nayono bhori,
chaao hridayomaajhe chaao he ||
Tamil translation of the Bengali poem with English transliteration:
இந்த மோக ஆபரணத்தை கழற்றி விடு,கழற்றி விடு
உன் எழில் முகத்தை காண விடு கண் நிறையவே,
பார் உன் உள்ளத்தின் உள்ளே, பார்.
inda moha aabaraNattai kazhaRRi vidu, kazaRRi vidu.
un ezhil mugattai kaaNa viDu kaN niRaiyavE,
paar un uLLattin uLLE, paar.
English traslation of the Bengali poem:
Please remove this tawdry jewelry, please remove.
Let me feast my eyes by looking at your beautiful face,
Look in your heart, look.
Comments