top of page
Search

he mon taa(n)re dekho aa(n)khi khuliye

  • N.D. Prabhakar
  • Mar 8, 2024
  • 1 min read

You can listen to a rendering of the song here:

 

by Subrata Sengupta

by Nandita

by Swagatalakshmi Dasgupta

by Ananda Gupta

 

 

Original poem in Bengali with English transliteration:

 

হে মন, তাঁরে দেখো আঁখি খুলিয়

যিনি আছেন সদা অন্তরে ।।

সবারে ছাড়ি প্রভু করো তাঁরে,

দেহ মন ধন যৌবন রাখো তাঁর অধীনে ।।

 

hey mon, taa(n)re dekho aa(n)khi khuliyejini aachhen shodaa antore ||shobaare chhaDi probhu koro taa(n)re,

deho mono dhono joubono raakho taa(n)ro adheene ||

 

Tamil translation of the Bengali poem with English transliteration:

 

மனமே, அவரைக் காண்பாய் விழி திறந்தே

என்றும் உன் உள்ளே  உள்ளவரை. (மனமே)

யாவரையும் விட்டு இறைவனாய் ஏற்பாய் அவரை ,

உடல், உள்ளம், செல்வம், இளமை யாவும் அவரடியில் வைப்பாய். (மனமே)

 

manamE, avaraik kaaNbaay vizhi tiRandE

un uLLe enRum uLLavarai. (manamE)

yaavaraiyum viTTu iRaivanaay ERpaay avarai,

uDal, uLLam, shelvam, iLamai yaavum avaraDiyil vaippaay. (manamE)

 

English translation of the Bengali poem:

 

O mind, open your eyes and see the one

Who is always in your heart.

Give up everyone and accept him as your Lord,

Place your body, mind, wealth, and youth at his control.

 

 

 



 
 
 

Recent Posts

See All
ke Daake, aami kobhu fire naahi chaai

You can listen to  a rendering of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=bXFLuE_2Nxs by Sagarmoy Bhattacharjee   Original poem...

 
 
 
je ful jhore shei to jhore

You can listen to a rendeing of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=gboAkkOZIwA by Swagatalakshmi Dasgupta...

 
 
 
holo naa lo, holo naa shoi, haay

You can listen to a rendering of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=e489FLul93s by Papia Sarwar https://www.youtube.com/wat...

 
 
 

Comments


bottom of page