he mon taa(n)re dekho aa(n)khi khuliye
- N.D. Prabhakar
- Mar 8, 2024
- 1 min read
You can listen to a rendering of the song here:
by Subrata Sengupta
by Nandita
by Swagatalakshmi Dasgupta
by Ananda Gupta
Original poem in Bengali with English transliteration:
হে মন, তাঁরে দেখো আঁখি খুলিয়ে
যিনি আছেন সদা অন্তরে ।।
সবারে ছাড়ি প্রভু করো তাঁরে,
দেহ মন ধন যৌবন রাখো তাঁর অধীনে ।।
hey mon, taa(n)re dekho aa(n)khi khuliyejini aachhen shodaa antore ||shobaare chhaDi probhu koro taa(n)re,
deho mono dhono joubono raakho taa(n)ro adheene ||
Tamil translation of the Bengali poem with English transliteration:
மனமே, அவரைக் காண்பாய் விழி திறந்தே
என்றும் உன் உள்ளே உள்ளவரை. (மனமே)
யாவரையும் விட்டு இறைவனாய் ஏற்பாய் அவரை ,
உடல், உள்ளம், செல்வம், இளமை யாவும் அவரடியில் வைப்பாய். (மனமே)
manamE, avaraik kaaNbaay vizhi tiRandE
un uLLe enRum uLLavarai. (manamE)
yaavaraiyum viTTu iRaivanaay ERpaay avarai,
uDal, uLLam, shelvam, iLamai yaavum avaraDiyil vaippaay. (manamE)
English translation of the Bengali poem:
O mind, open your eyes and see the one
Who is always in your heart.
Give up everyone and accept him as your Lord,
Place your body, mind, wealth, and youth at his control.
Comments