kaamonaa kori ekaante
- N.D. Prabhakar
- Mar 5, 2024
- 1 min read
You can listen to a rendering of the song here:
by Rahul Mitra
by Sriparna Samaddar
by Rano Guhathakurta
by Swagatalakshmi Dasgupta
Original poem in Bengali with English transliteration:
কামনা করি একান্তে
হউক বরষিত নিখিল বিশ্বে সুখ শান্তি ।।
পাপতাপ হিংসা শোক পাসরে সকল লোক,
সকল প্রাণী পায় কূল
সেই তব তাপিতশরণ অভয়চরণপ্রান্তে ।।
kaamonaa kori ekaante
houko boroshito nikhilo bish(w)e shukho shaanti ||
paapotaapo hingshaa shoko paashore shakolo loko,
shokolo praaNee paay koolo
shei tabo taapitosharoNo abhoyocharoNopraante ||
Tamil translation of the Bengali poem with English transliteration:
ஏகாந்தமாய் வேண்டினேன்
உலகம் முழுதும் இன்பமும் சாந்தியும் பெறட்டும். (ஏகாந்தமாய்)
பாபதாபம், பொறாமை, துக்கம் பெற்ற மக்கள் யாவரும்,
உயிர்கள் அனைத்தும் கரையேரட்டும்
உந்தன் பாதத்தின் சுகமான அடைக்கலத்தின் ஆறுதலிலே. (ஏகாந்தமாய்)
Ekaantamaay vENDinEn
ulagam muzhudum inbamum shaantiyum peRaTTum. (Ekaantamaay)
paapataapam, poRaamai, dukkam peRRa makkaL yaavarum,
uyirgaL anaittum karaiYeraTTum
undan paadattin sugamaana aDaikkalattin aaRudalilE. (Ekaantamaay)
English translation of the Bengali poem:
I sincerely pray
That the whole world gets happiness and peace.
May all people mired in sins, repentence, envy, and sorrow,
And all the living beings get salvation
In the warm comfort of of your loving protection.

Comments