top of page
Search

momo chitte niti nritye ke je naache

  • N.D. Prabhakar
  • Dec 18, 2023
  • 2 min read

Updated: Jan 20, 2024

You can listen to a rendering of the song here:

 

by Srabani Sen

by Lopamudra Mitra

by Indrani Sen

by Subhamita

 

Original poem in Bengali with English transliteration:

 

মম চিত্তে নিতি নৃত্যে কে যে নাচে

তাতা থৈ থৈ, তাতা থৈ থৈ, তাতা থৈ থৈ ।

তারি সঙ্গে কি মৃদঙ্গে সদা বাজে

তাতা থৈ থৈ, তাতা থৈ থৈ, তাতা থৈ থৈ ।

হাসি কান্না হীরাপান্না দোলে ভালে,

কাঁপে ছন্দে ভালো মন্দ তালে তালে

নাচে জন্ম, নাচে মৃত্যু পাছে পাছে

তাতা থৈ থৈ, তাতা থৈ থৈ, তাতা থৈ থৈ ।

কী আনন্দ, কী আনন্দ, কী আনন্দ,দিবারাত্রি নাচে মুক্তি, নাচে বন্ধ –

সে তরঙ্গে ছুটি রঙ্গে পাছে পাছেতাতা থৈ থৈ, তাতা থৈ থৈ, তাতা থৈ থৈ ।

 

momo chitte niti nritye ke je naache

tata thoi thoi, tata thoi thoi, tata thoi thoitaari shonge ki mridongo sada baaje

tata thoi thoi, tata thoi thoi, tata thoi thoihaashi kaannaa heeraapaanna dole bhaalekaa(m)pe chhonde bhaalo mondo taale taale

naache jonmo, naache mrityu paachhe paachhetata thoi thoi, tata thoi thoi, tata thoi thoikee aanondo, kee aanondo, kee aanondodibaraatri naache mukti, naache bondho-she toronge chhuti ronge paachhe paachhe

tata thoi thoi, tata thoi thoi, tata thoi thoi

 

Tamil translaation of the Bengali poem with English transliteration:

 

என் மனதில் நித்தம் நடனம் செய்வது யாரோ

தா  தா தை  தை, தா  தா தை  தை, தா தா தை  தை (என்)

கூத்துடனே என்றும் மத்தளம் ஏதோ ஒலிக்கிறது

தா  தா தை  தை, தா தா தை  தை, தா தா தை  தை (என்)

சிரிப்பும் அழுகையும் பொன்னும் வைரமும், தொங்கும் சடையில்

நடுங்கும் இசையில் நல்லதும் கெட்டதும் தாளத்தில்

ஆடும் பிறப்பு, ஆடும் இறப்பு இங்கும் அங்கும்

தா  தா தை  தை, தா தா தை  தை, தா தா தை  தை (என்)

எத்தனை இன்பம், எத்தனை இன்பம், எத்தனை இன்பம்

இரவு பகலும் ஆடும் முக்தி, ஆடும் தளைகள் -

அலை அரங்கில் உருண்டன இப்படியும் அப்படியும்

தா தா தை  தை, தா தா தை  தை, தா தா தை  தை (என்)

 

en manadil naDanam sheyvadu yaarO

taa taa tai tai, taa taa tai tai, taa taa tai tai (en)

koottuDanE enRum maddaLam Edo olikkiRadu

taa taa tai tai, taa taa tai tai, taa taa tai tai (en)

shirippum azhugaiyum, ponnum vairamum, thongum shaDaiyil

naDungum ishaiyil nalladum keTTadum taaLattil

aaDum piRappu, aaDum iRappu ingum angum

taa taa tai tai, taa taa tai tai, taa taa tai tai (en)

ettanai inbam, ettanai inbam, ettanai inbam

iravum pagalum aaDum mukti, aaDum taLaigaL

alai arangil uruNDana ippaDiyum appaDiyum

taa taa tai tai, taa taa tai tai, taa taa tai tai (en)

 

English translation of the Bengali poem:

 

Who dances forever in my mind,

Taa taa tai tai, taa taa tai tai, taa taa tai tai.

The sound of drum accompanies the dance.

Ta-ta-tai tai, ta-ta-tai tai, ta-ta-tai tai.

Laughter and tears, diamonds and gold hang from his hair

Ta-ta-tai tai, ta-ta-tai tai, ta-ta-tai tai.

As he dances to the thundering din of drums.

Ta-ta-tai tai, ta-ta-tai tai, ta-ta-tai tai.

Birth and death dance here and there

Ta-ta-tai tai, ta-ta-tai tai, ta-ta-tai tai.

Oh what a joy, what a joy, what a joy !

 Ta-ta-tai tai, ta-ta-tai tai, ta-ta-tai tai.

Night and day dance freedom and bondage

Ta-ta-tai tai, ta-ta-tai tai, ta-ta-tai tai.

Bobbing to and fro in the rolling waves.

Ta-ta-tai tai, ta-ta-tai tai, ta-ta-tai tai.

 

 



 
 
 

Recent Posts

See All
ke Daake, aami kobhu fire naahi chaai

You can listen to  a rendering of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=bXFLuE_2Nxs by Sagarmoy Bhattacharjee   Original poem...

 
 
 
je ful jhore shei to jhore

You can listen to a rendeing of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=gboAkkOZIwA by Swagatalakshmi Dasgupta...

 
 
 
holo naa lo, holo naa shoi, haay

You can listen to a rendering of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=e489FLul93s by Papia Sarwar https://www.youtube.com/wat...

 
 
 

Comments


bottom of page