top of page
Search

premer faa(n)d paataa bhubone

  • N.D. Prabhakar
  • Jun 30, 2024
  • 2 min read

You can listen to a rendering of the song here:

 

by Srabani Sen

by Swagatalakshmi Dasgupta

by Agnibha Bandyopadhyay

by Chitralekha Chowdhury

by Titas Chattopadhyay

 

Original poem in Bengali with English transliteration:

 

প্রেমের ফাঁদ পাতা ভুবনে-

কে কোথা ধরা পড়ে কে জানে ।গরব সব হায় কখন টুটে যায়, 

সলিল বহে যায় নয়নে ।

এ সুখ ধরণীতে কেবলই চাহ নিতে,

জান না হবে দিতে আপনা-

সুখের ছায়া ফেলি কখন যাবে চলি,

বরিবে সাধ করি বেদনা ।

কখন বাজে বাঁশি, গরব যায় ভাসি-

পরান পড়ে আসি বাঁধনে ।।

 

premer faa(n)d paataa bhubone-

ke kothaa dhoraa poDe ke jaane |

gorob shob haay kokhon TooTe jaay,sholil bohe jaay noyone |e shukh dhoroNite keboli chaaho nite,jaano naa hobe dite aapnaa -shukher chhaayaa feli kokhon jaabe choli,boribe shaadh kori bedonaa |kokhon baaje baa(n)shi, gorob jaay bhaashi -poraan poDe aashi baa(n)dhone |

 

Tamil translation of the Bengali poem with English transliteration:

 

பரவிய காதல் வலை எங்கும் உள்ளது உலகிலே.

எவர் எங்கே வலையில் விழுவரோ யாரறிவார் ?

பெருமை யாவும் ஐயோ எப்போதோ அழிந்து போகும்,விழிகளில் நீர் வழியும்.

இந்த இன்பத்தை புவியில் பெற மட்டுமே விரும்புவாய்,

அறிய மாட்டாய் தன்னையே தர வேண்டும் என்பதை.

இன்பத்தின் நிழல் விழுந்து என்றோ நீங்கி விடும்,

வேதனையை சுவைக்க வேண்டி இருக்கும்.

எப்போது வேய்ங்குழல் ஒலிக்குமோ கர்வம் மிதந்து போகும்,

உயிர் பாசத்தளை அணிந்து வரும்.

 

paraviya kaadal valai engum uLLadu  ulagilE.

evar engE valaiyil vizhuvaarO yaaraRivaar ?

perumai yaavum aiyO eppOdO azhindu pOgum,

vizhigaLil neer vazhiyum.

Inda inbattai puviyil peRa maTTumE virumbuvaay,

aRiya maaTTaay tannaiyE tara vENDUm enbadai.

inbattin nizhal vizhundu enRO neengi viDum,

vEdanaiyay shuvaikka vENDi irukkum.

eppOdu vEynkuzhal olikkumO garvam midandu pOgum,

uyir paashattaLai aNindu varum.

 

English translation of the Bengali poem:

 

The love net is laid everywhere in the world,

Who will fall into which trap who knows ?

All the pride will, alas,  drop off somehow,

Tears will flow from the eyes.

You want to enjoy only this happiness in the world,

But you do not know that you have to give yourself –

The shadow of happiness will pass in no time,

And you will need to suffer pain.

When the sound of the flute is heard, pride will float away,

The heart will come in pledged.  

  

 

 

 

 
 
 

Recent Posts

See All
ke Daake, aami kobhu fire naahi chaai

You can listen to  a rendering of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=bXFLuE_2Nxs by Sagarmoy Bhattacharjee   Original poem...

 
 
 
je ful jhore shei to jhore

You can listen to a rendeing of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=gboAkkOZIwA by Swagatalakshmi Dasgupta...

 
 
 
holo naa lo, holo naa shoi, haay

You can listen to a rendering of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=e489FLul93s by Papia Sarwar https://www.youtube.com/wat...

 
 
 

Comments


bottom of page