top of page
Search

shubho milonologone baajuk baa(n)shi

  • N.D. Prabhakar
  • Feb 13, 2024
  • 2 min read

You can listen to a rendering of the song here:

 

by Chorus

by Swagataalakshmi Dasgupta

 

Original poem in Bengali with English transliteration:

 

শুভ মিলনলগনে বাজুক বাঁশি

মেঘমুক্ত গগনে জাগুক হাসি ।।

কত দুঃখে কত দূরে দূরে আঁধারসাগর ঘুরে ঘুরে

সোনার তরী তীরে এল ভাসি।

পূর্নিমা-আকাশে জাগুক হাসি ।।

ওগো পূরবালা, 

আনো সাজিয়ে বরণডালা, 

যুগলমিলনমহোৎসবে শুভ শঙ্খরবে

বসন্তের আনন্দ দাও উচ্ছ্বাসি

পূর্নিমা-আকাশে জাগুক হাসি ।।

 

shubho milonologone baajuk baa(n)shi

meghomukto gagone jaaguk haashi ||

koto dukhe koto doore doore aa(n)dhaaroshaagoro ghure ghure

shonaar toree teere elo bhaashi |

poorNimaa-aakaashe jaaguk haashi ||

ogo poorobaalaa,

aano shaajiye boroNoDaalaa,

jugolomilonomahotshobe shubho shonKhorobe

boshonter aanonodo daao uchchaashi

poorNimaa-aakaashe jaaguk haashi ||

 

 

Tamil translation of the Bengali poem with English transliteration:

 

சேர்க்கையின் புனித நேரத்தில் ஒலிக்கட்டும் குழலோசை.

மேகம் இல்லா வானத்தில் புன்னகை எழட்டும். (சேர்க்கையின்)

எத்தனை துயரத்தில் எத்தனையோ தொலைவில் இருண்ட கடலில் சுழன்று சுழன்று

பொற்படகு மிதந்து வந்தது கரையிலே.

முழு நிலவு ஒளிரும் வானத்தில் புன்னகை எழட்டும். (சேர்க்கையின்)

பெண்மணியே,

வரவேற்பு தாம்பாளம் அணி செய்து கொண்டு வா,

இருவர் சேர்க்கையின் பெரு விழாவில் சங்கு ஒலிக்கட்டும்.

வசந்தத்தின் பெரும் ஆனந்தத்தை வெளிப்படுத்துவாய்.

முழு நிலவு ஒளிரும் வானத்தில் புன்னகை எழட்டும். (சேர்க்கையின்)

 

shErkkaiyin punida nErattil olikkaTTum kuzhalOshai.

mEgam illaa vaanattil punnagai ezhaTTum (shErkkaiyin)

ettanaiyO tuyarattil ettanaiyO tolaivil iruNDa kaDalil shuzhanRu shuzhanRu

poRpaDagu midandu vandadu karaiyilE.

muzhu nilaavu oLirum vaanattil punnagai ezhaTTum. (shErkkaiyin)

peNmaNiyE,

varavERpu taambaaLam aNi sheydu koNDu vaa,

iruvar sherkkayin peru vizhavil shangu olikkaTTum.

vasandattin perum aanandattai veLippaDuttuvaay.

muzhu nilaavu oLirum vaanattil punnagai ezhaTTum. (shErkkaiyin)

 

 English translation of the Bengali poem:

 

During the sweet union of the lovers, let the melodious flute play.

Let the smile spread in the cloudless sky.

With great difficulty crossing the dark ocean over vast distance

The golden boat has finally reached the shore.

May the broad smile break in the bright moonlit sky.

O sweet lady,

Please bring the adorned welcome platter,

Let the conch shell sound in the celebration for the lovers’ union.

Proclaim the great joy of the spring,

May the broad smile break in the bright moonlit sky.

 



 



 
 
 

Recent Posts

See All
ke Daake, aami kobhu fire naahi chaai

You can listen to  a rendering of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=bXFLuE_2Nxs by Sagarmoy Bhattacharjee   Original poem...

 
 
 
je ful jhore shei to jhore

You can listen to a rendeing of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=gboAkkOZIwA by Swagatalakshmi Dasgupta...

 
 
 
holo naa lo, holo naa shoi, haay

You can listen to a rendering of the song here:   https://www.youtube.com/watch?v=e489FLul93s by Papia Sarwar https://www.youtube.com/wat...

 
 
 

Comments


bottom of page